Đại sứ quán Việt Nam tại Pháp đe dọa, đòi xé hộ chiếu của cháu bé chưa đến 2 tuổi

-

Không phải cứ là cán bộ cao cấp, ăn trơn mặc đẹp, làm việc tại đất nước văn minh như Pháp thì sẽ hành xử như người có học thức. Câu chuyện Đại sứ quán Việt Nam đặt tại nước ngoài nhũng nhiễu, hạch sách, bóc lột người dân đến tận xương tủy, thậm chí cả người chết cũng không tha đã diễn ra quá nhiều. Nay, câu chuyện các nhân viên Đại sứ quán Việt Nam tại Pháp đe dọa và thậm chí đòi xé hộ chiếu của một cháu bé chưa đến 2 tuổi, chỉ vì cha mẹ em bức xúc vì các khoản lạm thu kiểu “tiền thầy bỏ túi” của các cán bộ ở đây mới khiến dư luận vô cùng phẫn nộ. Vì sao người ta lại có thể nhẫn tâm đòi xé cả tấm hộ chiếu đầu đời của một đứa trẻ chưa biết nói tiếng Việt vì cha mẹ “dám” tố cáo hành vi tham nhũng của họ? Vì sao người ta không hề biết nhục nhã, xấu hổ khi ngồi ở vị trí nhân viên Đại sứ quán ở nước ngoài, chịu trách nhiệm bảo vệ quyền lợi của công dân Việt Nam mà người dân phải dọa nhờ Chính phủ Pháp bảo vệ quyền lợi?

* Toàn văn chia sẻ của chị Nguyễn Thị Thanh Hằng (một cựu viên chức Bộ Ngoại giao Việt Nam bị lạm thu, đe dọa bởi chính viên chức Bộ Ngoại giao Việt Nam tại Pháp).

Sáng nay, khi tới Đại sứ quán Việt Nam tại Pháp để lấy hộ chiếu Việt Nam cho con gái chúng tôi, chồng tôi đã bị đe dọa bởi nhân viên sứ quán này. Họ đòi xé hộ chiếu của cháu bé (hiện mới gần 2 tuổi), và chỉ dừng lại khi chồng tôi nói nếu họ làm điều đó, chồng tôi sẽ gọi các cơ quan chức năng và truyền thông Pháp tới chứng kiến và bảo vệ công dân Pháp (cháu bé có song tịch) đang bị nhũng nhiễu, đe dọa.

Rất may mắn vì sự việc không diễn ra tới mức ấy, nếu không tôi vô cùng hổ thẹn khi phải chứng kiến những người nước ngoài phải đứng ra bảo vệ công dân Việt Nam bị khủng bố bởi chính Đại sứ quán của người Việt Nam. Tôi xin trình bày sự việc chi tiết như sau:

Ngày 01/4/2018, tôi tới Đại sứ quán Việt Nam tại Pháp làm trích lục Ghi vào sổ hộ tịch về việc khai sinh của con. Dù đã mang đầy đủ giấy tờ được ghi chú trên trang điện tử của sứ quán này, tôi phải quay về vì nhân viên sứ quán yêu cầu thêm giấy tờ khác (thay vì 1 trong các giấy tờ chứng minh quốc tịch Việt Nam của người mẹ, khi tới nơi họ lại yêu cầu 2)! Hồ sơ được tiếp nhận 2 hôm sau đó, ngày hẹn trả giấy tờ được viết là thứ Tư ngày 25/4.

ĐSQ Việt Nam tại Pháp nhũng nhiễu, đe dọa người dân khi đến làm giấy tờ

Tôi tới đúng hẹn vào ngày 25/4, trước cánh cửa đang đóng im ỉm của sứ quán là một đám đông ngơ ngác. Không một dòng thông báo, chúng tôi đứng chờ và đồn đoán. Vì tôi là người Việt Nam duy nhất ở đó (hẳn rồi!) nên những người khác hỏi tôi có phải ngày lễ gì của Việt Nam không. Dù tôi đã trả lời “không” (vì tin tưởng vào cái giấy hẹn không thể vào ngày nghỉ), nhưng rất may là có người không tin (!) liền lên mạng tìm kiếm. Đúng thật, ngày giỗ Tổ, sứ quán hẹn tôi tới vào ngày họ nghỉ! Tôi đành quay lại sau ngày hẹn.

Bản trích lục khai sinh của con gái tôi đã có. Nhưng ngày tháng năm sinh phần số viết một đằng, phần chữ lại viết nhầm sang một nẻo!

Do nhầm lẫn phải sửa chữa, tôi lại được nhận hẹn tiếp (vì người kí đang đi nghỉ). Đó là những ngày cuối cùng đại sứ quán nhận làm hộ chiếu không theo lịch đặt trước, nên họ hẹn tôi quay lại ngày 2/5 để vừa nhận trích lục vừa làm hộ chiếu mới.

Tới ngày 2/5 quay lại, phần sai đã được sửa. Nhưng không có tên tôi trong lịch hẹn (!) Chờ cuối buổi mới được tiếp. Và bắt đầu câu chuyện khiến chúng tôi bị nhân viên sứ quán đe dọa.

Đại sứ quán Việt Nam tại Pháp vốn có tiền sử lạm thu đã nhiều lần bị khiếu kiện, tố cáo. Thủ đoạn này được lặp lại y hệt với tôi.

1. Thủ tục ghi vào sổ hộ tịch vv khai sinh được quy định (theo thông tư 264/2016/TT-BTC) là 20 đô-la Mĩ. Đã bị lạm thu thành 50 ơ-rô.

2. Thủ tục cấp hộ chiếu lần đầu được quy định (cùng thông tư trên của Bộ Tài chính) là 70 đô-la Mĩ. Đã bị lạm thu thành 100 ơ-rô.

3. Hạn trả kết quả (hộ chiếu) được quy định (theo thông tư 08/2009/TTLT/BCA-BNG) là 5 ngày làm việc. Bị kéo dài thành 2 tháng (!) để lạm thu tiếp một khoản (cấp nhanh sau 1 tháng!) là 20 ơ-rô.

Mức phí được niêm yết công khai nhưng lạm thu không hề giảm, bởi vì họ thật gian xảo để nghĩ ra quỷ kế mới:

1. Quy đổi 1 đô-la Mĩ bằng 1 ơ-rô (trong khi tỉ giá cuối tháng 4/2018 trên trang của Ngân hàng Nhà nước Pháp là 1E = 1,2079$, tức là người dân phải trả 120E thay vì 100E và tiền này vào túi cá nhân).

2. Dịch tài liệu. Mỗi phần dịch được tính 30 ơ-rô. Các bản dịch này không ai ngoài nhân viên sứ quán được nhìn thấy (!) nên không thể biết chúng được dịch bởi cơ quan nào (do các đại sứ quán không có chức năng kinh doanh, không được phép “làm dịch vụ” bản dịch này).

Hồ sơ nào cũng có một nội dung được họ nghĩ ra để bắt dịch (bởi chính họ?)

Ví dụ hồ sơ yêu cầu cấp hộ chiếu của con gái tôi được yêu cầu dịch Sổ Gia đình Pháp. Sổ Gia đình Pháp là một sổ quan trọng tương tự như Sổ Hộ khẩu của Việt Nam. Tôi thắc mắc tại sao Sổ Gia đình của Pháp lại liên quan đến Hộ chiếu của Việt Nam (!) thì được trả lời lòng vòng vì con gái tôi không có mặt khi xin hộ chiếu, cho nên chúng tôi có thể lợi dụng điều đó để xin cấp một hộ chiếu khống để rồi bán hộ chiếu đó lấy 10 hay 20 nghìn ơ-rô!

Tôi thắc mắc là ai có thể mua hộ chiếu của Việt Nam với giá 10 hay 20 nghìn ơ-rô (!) thì được trả lời “chị không biết nhưng chúng tôi biết”! Tôi thắc mắc tiếp khả năng tôi bán hộ chiếu của cháu lấy vài chục nghìn ơ-rô (!) có gì thay đổi nếu con gái tôi có hay là không có mặt.

Thì được trả lời là họ (đại sứ quán) đã phải mạo hiểm với khả năng này (chỉ để đổi lấy 30 ơ-rô?) và họ (sứ quán Việt Nam) đã được cơ quan chức năng Pháp nhiều lần yêu cầu thắt chặt việc cấp hộ chiếu, tóm lại nhất quyết là phải “thắt chặt” như thế.

Chỉ trong nửa buổi mà tôi đi hết từ bất ngờ này đến bất ngờ khác, vô cùng kinh ngạc từ mức giá cao vợi của bản hộ chiếu Việt Nam cho tới chuyện nhà nước Pháp yêu cầu cơ quan chức năng Việt Nam kiểm soát chặt chẽ việc cấp hộ chiếu Việt Nam. Đúng là những bí mật động trời!

Tôi đã tiết lộ những bí mật động trời đó trên mạng (kèm mức giá tôi phải trả cho sứ quán này để được biết bí mật). Tôi cũng tiết lộ thêm những bí mật khác ví dụ lí do yêu cầu bản dịch Sổ Gia đình Pháp chẳng phải vì cháu bé không có mặt, mà ngồi cạnh tôi một bạn tới làm giấy thông hành về nước cho chính bạn cũng bị yêu cầu giấy tờ này (cộng lại, bạn phải trả 100 ơ-rô thay vì 20 đô-la Mĩ cho giấy thông hành, chính quyền Pháp yêu cầu thắt chặt cả giấy thông hành Việt Nam?)

Tới gần ngày trả hộ chiếu (được chuyển tới nhà qua đường bưu điện), tôi nhận được nhiều cuộc gọi từ đại sứ quán Việt Nam. Họ “từ chối” trả kết quả tận nơi và yêu cầu chúng tôi tới sứ quán nhận hộ chiếu của cháu.

Hôm nay 30/5 khi chồng tôi tới nhận hộ chiếu của cháu, chỉ 2 tuần sau sinh nhật Chủ tịch Hồ Chí Minh, sứ quán Việt Nam tại Pháp đã học tập tấm gương đạo đức của Bác Hồ bằng cách đe dọa xé bỏ hộ chiếu vừa được cấp của một công dân Việt Nam chưa tới tuổi mẫu giáo vì những thông tin tố cáo (sự thật) lạm thu được mẹ cháu đưa trên mạng họ cho biết là đã đọc.

“Trẻ em như búp trên cành”, con tôi chưa biết nói tiếng Việt mà giấy khai sinh đầu đời, tấm hộ chiếu đầu đời đã bị lạm thu, bố mẹ bị đe dọa vì “dám” tố cáo hành vi phạm pháp (tham nhũng) của cơ quan đại diện Việt Nam tại nước ngoài.

Để trả hộ chiếu của cháu, họ yêu cầu chồng tôi kí một văn bản (nào đó) về việc tôi ăn trộm giấy tờ (nào đó) tại Đại sứ quán Việt Nam (tại Pháp) và ngừng tố cáo, khiếu kiện. Chồng tôi cho biết họ đe dọa đây là cảnh cáo đầu tiên với tôi và mọi chuyện sẽ không ngừng ở đây nếu tôi tiếp tục tố cáo họ tham nhũng.

***

Với tư cách một công dân Việt Nam (hiện vẫn đang đóng thuế cho nhà nước Việt Nam), tôi yêu cầu:

– Đại sứ quán Việt Nam tại Pháp lập tức trả lại các khoản lạm thu đã thu của tôi. Dừng lại lập tức việc lạm thu, ăn cắp tiền của nhân dân, ăn cắp tiền của nhà nước Việt Nam.

– Ông/bà Đại sứ Việt Nam tại Pháp và (các) nhân viên sứ quán gặp chồng tôi hôm nay, nếu không đưa được ra bằng chứng về việc tôi ăn cắp tài liệu (!) lập tức xin lỗi công khai về các vu khống, bôi nhọ tới cá nhân tôi

– Các nhân viên liên quan (lạm thu, vu khống) phải chịu xét xử đích đáng về các hành vi này.

Nguyễn Thị Thanh Hằng

Ý kiến bạn đọc:

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(*)